Handelingen 18:9

SVEn de Heere zeide tot Paulus door een gezicht in den nacht: Zijt niet bevreesd, maar spreek en zwijg niet.
Steph ειπεν δε ο κυριος δι οραματοσ εν νυκτι τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης
Trans.

eipen de o kyrios di oramatos̱ en nykti tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs


Alex ειπεν δε ο κυριος εν νυκτι δι οραματοσ τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης
ASVAnd the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace:
BEAnd the Lord said to Paul in the night, in a vision, Have no fear and go on preaching:
Byz ειπεν δε ο κυριος δι οραματοσ εν νυκτι τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης
DarbyAnd the Lord said by vision in [the] night to Paul, Fear not, but speak and be not silent;
ELB05Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht!
LSGLe Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point,
Peshܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܒܚܙܘܐ ܠܦܘܠܘܤ ܠܐ ܬܕܚܠ ܐܠܐ ܡܠܠ ܘܠܐ ܬܫܬܘܩ ܀
SchAber der Herr sprach in der Nacht durch ein Gesicht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht!
Scriv ειπεν δε ο κυριος δι οραματοσ εν νυκτι τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης
WebThen the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
Weym And, in a vision by night, the Lord said to Paul, "Dismiss your fears: go on speaking, and do not give up.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken